Las unidades y fiscalías especializadas en pueblos originarios, deben contar con traductores de las lenguas indígenas, con ello se daría un paso significativo hacia la garantía de justicia para la población de los pueblos indígenas de San Luis Potosí.
“La falta de intérpretes en los organismos de justicia sigue siendo un obstáculo significativo para el acceso equitativo a la justicia en áreas con población hablante de lenguas indígenas. A pesar de los esfuerzos por mejorar esta situación, la carencia de traductores sigue afectando el derecho fundamental de estas comunidades”
Así lo comentó la diputada Emma Idalia Saldaña Guerrero, quien presentó una iniciativa para adicionar un último párrafo al artículo 11 de la Ley Orgánica de la Fiscalía General del Estado que tiene como objetivo asegurar que las Fiscalías Especializadas, Unidades Especializadas y Delegaciones Especializadas para la Atención de los Pueblos, Comunidades y Personas Indígenas cuenten con traductores de las lenguas indígenas habladas en las regiones donde operan.
La diputada explicó que la iniciativa responde a la necesidad de cumplir con disposiciones constitucionales y con la Ley Reglamentaria del Artículo 9º de la Constitución del estado, así como con la perspectiva de interculturalidad incluida en la propia Ley Orgánica de la Fiscalía.
La propuesta, dijo; busca abordar una deuda histórica con los pueblos indígenas al asegurar su derecho a la justicia y la preservación de sus lenguas maternas, la iniciativa fue turnada a las Comisiones de Justicia y Asuntos Indígenas para su análisis y posteriormente ser enviada al Pleno del Congreso del Estado para su discusión y en su caso ser votada.