/ domingo 19 de abril de 2020

Lenguas indígenas dan a conocer medidas de prevención ante el Covid-19

Se tienen más de 334 materiales elaborados por más de 20 instituciones de todo el país, entre ellas el INALI

Con el objetivo de generar y difundir materiales en lenguas indígenas nacionales sobre las medidas de prevención contra el contagio del coronavirus COVID-19, la Secretaría de Cultura del Gobierno de México, a través del Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI), y como parte de la campaña “Contigo en la distancia”, ha elaborado 136 materiales en lenguas indígenas nacionales.

Asimismo, diversas instituciones federales, estatales, municipales, artistas, personas hablantes de lenguas indígenas y universidades interculturales participan con el envío de 198 materiales para prevenir el COVID-19, los cuales pueden ser consultados en www.coronavirus.gob.mx

En coordinación con la Secretaría de Salud y la Dirección General de Promoción de la Salud, y con el apoyo de intérpretes y traductores certificados, se ha traducido la frase "Quédate en casa" en 59 lenguas indígenas, las cuales se difunden a través de las redes sociales de las instituciones del sector Cultura, del Instituto Nacional de Pueblos Indígenas (INPI) y de la propia Secretaría de Salud, entre otros organismos.

De igual manera se tradujo el tríptico “Cultura de la Prevención” en 52 lenguas indígenas nacionales. Y con el apoyo de hablantes de lenguas indígenas se elaboraron 25 videos en el contexto urbano y rural en diversas lenguas para que las comunidades se informen sobre qué es el coronavirus, cuáles son las recomendaciones para lavarse las manos y la importancia de la sana distancia.

Para lograr una mayor cobertura en todo el territorio nacional, el INALI solicitó formalmente al INPI la difusión del material en las 21 emisoras del Sistema de Radiodifusoras Culturales Indígenas; así como a los sistemas de televisión y radio públicos de todas las entidades del país para que, en el ámbito de sus competencias, elaboren y difundan mensajes para compartir en las lenguas indígenas que se hablen en cada entidad las medidas que la Secretaría de Salud federal ha difundido para prevenir el contagio del coronavirus COVID-19.

La difusión de los más de 334 materiales, entre los que se encuentran audios, videos y postales en lenguas indígenas sobre el COVID-19, se pueden consultar y descargar con el propósito de que la población se apropie de ellos y así ampliar su difusión.

La elaboración y promoción de los materiales en lenguas indígenas nacionales es posible gracias al trabajo de diversas instituciones de los gobiernos de Chiapas, Chihuahua, Ciudad de México, Estado de México, Guanajuato, Guerrero, Hidalgo, Jalisco, Oaxaca, Puebla, San Luis Potosí, Quintana Roo, Tabasco y Veracruz.

Asimismo, se han sumado a este compromiso común los propios hablantes de los pueblos indígenas de México, el Instituto Nacional de Pueblos Indígenas, el Instituto de Traductores e Intérpretes de Guerrero (ITILIG) A.C., el Centro Profesional Indígena de Asesoría Defensa y Traducción A. C. (CEPIADET), Escritores en Lenguas Originarias de Tabasco A.C., el Instituto de Traductores e Intérpretes de Guerrero (ITILIG), el Centro de Lengua y Cultura Zoque, Editorial Resistencia, así como W. K. Kellogg Foundation, entre otros.

La Secretaría de Cultura, a través del INALI, continúa trabajando de manera coordinada con la Secretaría de Salud, con instituciones estatales, artistas, universidades interculturales y con los propios hablantes para la generación de nuevos audiovisuales. Los materiales sobre el COVID-19 en lenguas indígenas también se pueden consultar en: www.inali.gob.mx o bien a través de las redes sociales del Instituto: INALI México (Facebook) y @INALIMEXICO (Twitter).

Con el objetivo de generar y difundir materiales en lenguas indígenas nacionales sobre las medidas de prevención contra el contagio del coronavirus COVID-19, la Secretaría de Cultura del Gobierno de México, a través del Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI), y como parte de la campaña “Contigo en la distancia”, ha elaborado 136 materiales en lenguas indígenas nacionales.

Asimismo, diversas instituciones federales, estatales, municipales, artistas, personas hablantes de lenguas indígenas y universidades interculturales participan con el envío de 198 materiales para prevenir el COVID-19, los cuales pueden ser consultados en www.coronavirus.gob.mx

En coordinación con la Secretaría de Salud y la Dirección General de Promoción de la Salud, y con el apoyo de intérpretes y traductores certificados, se ha traducido la frase "Quédate en casa" en 59 lenguas indígenas, las cuales se difunden a través de las redes sociales de las instituciones del sector Cultura, del Instituto Nacional de Pueblos Indígenas (INPI) y de la propia Secretaría de Salud, entre otros organismos.

De igual manera se tradujo el tríptico “Cultura de la Prevención” en 52 lenguas indígenas nacionales. Y con el apoyo de hablantes de lenguas indígenas se elaboraron 25 videos en el contexto urbano y rural en diversas lenguas para que las comunidades se informen sobre qué es el coronavirus, cuáles son las recomendaciones para lavarse las manos y la importancia de la sana distancia.

Para lograr una mayor cobertura en todo el territorio nacional, el INALI solicitó formalmente al INPI la difusión del material en las 21 emisoras del Sistema de Radiodifusoras Culturales Indígenas; así como a los sistemas de televisión y radio públicos de todas las entidades del país para que, en el ámbito de sus competencias, elaboren y difundan mensajes para compartir en las lenguas indígenas que se hablen en cada entidad las medidas que la Secretaría de Salud federal ha difundido para prevenir el contagio del coronavirus COVID-19.

La difusión de los más de 334 materiales, entre los que se encuentran audios, videos y postales en lenguas indígenas sobre el COVID-19, se pueden consultar y descargar con el propósito de que la población se apropie de ellos y así ampliar su difusión.

La elaboración y promoción de los materiales en lenguas indígenas nacionales es posible gracias al trabajo de diversas instituciones de los gobiernos de Chiapas, Chihuahua, Ciudad de México, Estado de México, Guanajuato, Guerrero, Hidalgo, Jalisco, Oaxaca, Puebla, San Luis Potosí, Quintana Roo, Tabasco y Veracruz.

Asimismo, se han sumado a este compromiso común los propios hablantes de los pueblos indígenas de México, el Instituto Nacional de Pueblos Indígenas, el Instituto de Traductores e Intérpretes de Guerrero (ITILIG) A.C., el Centro Profesional Indígena de Asesoría Defensa y Traducción A. C. (CEPIADET), Escritores en Lenguas Originarias de Tabasco A.C., el Instituto de Traductores e Intérpretes de Guerrero (ITILIG), el Centro de Lengua y Cultura Zoque, Editorial Resistencia, así como W. K. Kellogg Foundation, entre otros.

La Secretaría de Cultura, a través del INALI, continúa trabajando de manera coordinada con la Secretaría de Salud, con instituciones estatales, artistas, universidades interculturales y con los propios hablantes para la generación de nuevos audiovisuales. Los materiales sobre el COVID-19 en lenguas indígenas también se pueden consultar en: www.inali.gob.mx o bien a través de las redes sociales del Instituto: INALI México (Facebook) y @INALIMEXICO (Twitter).

Soledad

Proyectan construir más de mil viviendas sobre antiguas parcelas en Soledad

Entre los proyectos más avanzados, están dos complejos habitacionales de departamentos de nivel medio ubicados en la calle Negrete y nuevos fraccionamientos en zonas cercanas al panteón municipal

Local

Aumentan casos de homonimia en cuentas de Afore en San Luis Potosí

Cuando se detectan estos casos, la Prodecon establece una estrategia para unificar las subcuentas en una sola y así restituir el derecho del contribuyente

Deportes

5ta. Carrera Atlética El Sol de San Luis: ¿qué incluye el kit de participante?

Todos los participantes de la edición de este año serán acreedores a una medalla conmemorativa y otras sorpresas de los patrocinadores

Local

Fiscalía de la Mujer en SLP: ¿dónde está y qué delitos se pueden denunciar ahí?

Esta fiscalía se divide en tres áreas: Trabajo social, Unidad de atención inmediata y Unidad de investigación y litigación